2008/06/13

棒ノ嶺 Bou no mine

今日もアルピニストの娘アッチャンと、埼玉県は名栗町の「棒ノ嶺」登山。
アッチャンと山へ行くと必ず雨が降るのですが、今日は朝から快晴!
「初めて晴れたね」とお互いハッピーな気分です。
朝8時に奥多摩線川井駅到着。しかし、登山口まで行くバスが1日3本しかなかったため、1時間半かけて歩いて行きました。
Hoy he subido al monte "Bou no mine" en el pueblo Naguri con Atsuko. Llovió todas las veces anteriores que subí a las montañas con ella, pero hoy hacía muy buen tiempo por primera vez,así que estábamos contentas. Desde la estación del tren hasta la entrada del monte el autobus pasaba sólo 3 veces al día, entonces fuimos caminando por una hora y media.

山の中は雑木(写真上)と、杉・ヒノキ(写真下)のコントラストが美しいです。 En el monte había un contraste tan bello entre la selva virgen(la foto arriba) y la selva artificial(la foto abajo).


登頂!気持ちいい青い空。 En la cumbre!! He aspirdado el aire fresco cerca del cielo azul.
頂上からは、秩父の山々が見下ろせました↓ y he podido ver la cresta de las montañas hacía abajo.

下山途中、こんな看板を発見↓ Encontré un letrero del Departamento del Medio Ambiente que decía "Saquen las hierbas del monte con la cámara,no con la mano".
実は「名栗湖」なるダムを終着地にしていたのだけど、道を間違えてたどりつけませんでした。
そんなわけで、最後はやっぱり温泉@「さわらびの湯」。http://nagurikankou.com/sawarabi.html
貸切状態でした。露天風呂にて、お湯につからずに突っ立って外を眺めておしゃべり。
でもそんな裸の乙女たちに気付く通行人もいないほど、村は静かでした・・。

ちなみに、私のモットー:「山は挑戦ではなく心を癒す芸術だ」

Como la vez anterior,se nos está haciendo costumbre tomar baños termales después de bajar del monte. Fuimos al balneario Sawarabi. Casi no había nadie. Charlamos de pie al lado del baño,al aire libre,pero lamentablemente era un pueblo tan solitario que no caminaba nadie para ver a dos chicas guapas desnudas.

A propósito,mi principio es " subir el monte no es un desafio,sino un arte que me calma".

No comments: