2008/06/15

父の日 El día del padre

6月第3日曜日は、日本では父の日。
Fathers Day 協会(http://www.fdc.gr.jp/)なるところが、「父の日には黄色いバラを!」と言っています。黄色い色は「身を守る」力があるだとか…。ちなみに、黄色いバラの花言葉は「嫉妬」・・・。
El tercer domingo de Junio es el día del padre en Japón. La asociación del día del padre dice "¡Regalenle rosas amarillas a papá!". Según la asociación el color amarillo tiene el poder de proteger. Pero saben que,en el lenguaje de las rosas, la rosa amarilla significa"celos".

それより私は紫陽花の方が好き。近所の道端で撮りました。花言葉は、「強い愛情」、「一家団欒」だそうです。私は紫陽花を父に贈りたい。

A mí me gusta mucho la hortensia. Hoy he sacado estas fotos en la calle. En el lenguaje de ellas significa "cariño fuerte" y "gozo de la intimidad familiar". Yo prefiero regalar hortensias antes que rosas amarillas a mi padre.

ところで、 土壌のph(酸性・アルカリ性)によって、現れる花の色が異なることを去年まで知りませんでした。酸性が強いと青みがかり、アルカリ性が強いと赤みがかるそうです。花びらに見えるものが実は萼(がく)だということも、そのとき知りました。
A propósito, recién me he enterado que depende de la acidez de la tierra los diferentes colores de las hortensias. Cuando la tierra está ácida salen las hortensias azules y cuando está alcalina salen rosadas. También me he enterado que lo que yo creía que eran los pétalos son los cálices.

ちなみに、ボリビアで私が初めて買った花は紫陽花でした。鉢植えでした。まさかボリビアにもあるとは思っていなかったので、感激でした。
実家の玄関先にも紫陽花があり、子どもの頃によく母が愛でていました。たぶんそのせいで私も紫陽花が好きなんだと思います。

La hortensia fue la flor que compré en Bolivia por primera vez. No creía que la existía en Bolivia, así que me alegré porque la había encontrado. Cuando era niña había hortensias en mi casa y mi madre las quería mucho. Creo que yo también las quiero mucho porque mi made las quiere.


No comments: