2011/07/02

おしえてメッシ選手!Preguntas para Messi

私が唯一TVをつけるのは、朝7時と夜7時のNHKニュース。
昨夜7時のニュースが終わっても気付かず、つけっ放しにしていたら始まったのがこの番組でした↓↓
El único programa de la TV que veo son Las Noticias de NHK a las 7 de la mañana y de la noche. Anoche también puse ese programa pero no prestaba atención y no me di cuenta cuando terminaron las noticias. A las 7:30 empezó el otro programa que se llamaba "Preguntas para Messi".

メッシ単独番組!しかもスペイン語でしゃべってる!!
ドキドキしながら釘づけになって見ちゃいました。
No me lo podía creer! Permanecí clavada ante la TV.

日本のサッカー少年がメッシに質問をして、それをビデオレターとしてバルセロナにいるメッシが受け取り、画面を通して答えるというシンプルかつダイレクトな内容でした。
スポーツ少年を応援する子供向けの30分番組でしたが、大人の私もジーンとすることがいっぱいあって、思わず筆をとりました(=パソコンを起動しました)。
Era un programa sencillo y facil de entender. Los niños japoneses que practican el fútbol hicieron preguntas a Messi por el video y Messi les contestó a través del video.Me parecía que el programa era para niños y duró sólo 30 minutos pero yo,una persona madura(espero),también me conmoví al verlo, me dió una lección.

テクニックに関する質問へメッシがお手本を見せるという内容から始まり、次第に子供たちがぶつかる壁に対してどう乗り越えたかという精神面の質問へ移っていきました。
Al principio del programa,mostraban las preguntas sobre las técnicas del fútbol y poco a poco iban cambiando a las preguntas más profundas. Los ninños que se enfrentaban a los obstáclos preguntaron a Mesii sobre su mentalidad.

Q(子ども):プロになるために一番大切なのは?
Niño1:¿Qué es lo más importante para ser un profesional?

A(メッシ):努力・何かを我慢してもやり遂げる強い気持ち・責任感の全てが必要。
Messi:El esfuerzo y la pasión por complir con paciencia bajo su propia responsabilidad.


Q(子ども):審判に怒ったことは?
Niño2:¿Alguna vez te has enfadado con los árbitros?

A(メッシ):怒ったことや公平でないと思ったこともあるが、審判という仕事は大変で、人間がすることだから少し位のミスジャッジは仕方ないと割り切ることも必要。
Messi:He protestado al árbitro porque me ha parecido injusto.Pero el árbitro es un trabajo difícil y los humanos se equivocan. Es natural que alguna vez juzgue mal así que tenemos que pensar de manera práctica, no sentimental.


Q(子ども):背が低い選手はどうしたらいい?
Niño3:Soy un niño pequeño,me tumban los niños grandes...

A(メッシ):小さい選手にはすばしっこさという武器がある。スピードを身に付ければ背の高さなんて関係無くなる。もし倒されたらまた起き上がってプレーすればいい。一番大切なのは絶対に負けない、負けたくないという気持ち。それを忘れなければきっと大丈夫。
Messi:Yo también soy pequeño pero por eso tengo una ventaja que es la agilidad. Si dominas la velocidad no te importará el tamaño del cuerpo. Aunque te tumben levántate rápido. Lo mas importante es tener corazón fuerte para vencer sin falta y no olvidarlo.


Q(子ども):最近は控え選手で試合に出してもらえない。
サッカーをやめたいと思ったことは?
Niño4:Últimamente soy suplente.¿Nunca has pensado dejar el fútbol?

A(メッシ):一度も無い。いつも自分を信じること、うまくなりたいという気持ちを持ち続けること。
Messi:NUNCA.Siempre me creía y nunca dejé de querer mejorar en el fútbol.


一流ってこういうことなんだなぁと感動してしまいました。
倒れてもすぐ起き上がる。前を見る。進んでいく。
人生もスポーツもおんなじかもしれない。
Sus palabras mostraban que es un futbolista de primer orden.
Se levanta cada vez que se cae, mira delante y sigue adelante.
Tal vez nuestra vida también sea lo mismo.

2 comments:

いずみ said...

私も、見たよ。思わずくぎづけになっていました。一流の話ってじーんと素敵な気持ちになれる気がするわ。

Aita said...

いーちゃんも見たんだ!
私は実家に電話して、再放送を録画までしてもらっちゃった…。
良い話がメッシだとさらに良い話に聞こえるから不・思・議。