2009/08/22

A Chorus Line

ついについにナマで観ました、ブロードウェイミュージカル!
しかも渋谷で。
Por fin vi el musical de Broadway en vivo en Tokyo.
「A Chorus Line」 http://www.achorusline.com/ ↓↓

そもそも、数か月前、日本で公開されたドキュメンタリー映画「ブロードウェイ・ブロードウェイ~コーラスラインにかける夢~」を観たのが始まりでした。
その後、来日公演が決まり、絶対観に行くぞ!と思っていたことがついに実現したのです。
Primero vi la película 「Every Little Step ~the journey of "A Chorus Line"~」 hace unos meses atrás, después de ver la película me enteré de que iban a realizar una gira de este show en varios paises del mundo incluyendo Japón. Desde entonces yo guardaba el sueño de ir a verlo.

始まった瞬間から、何度鳥肌が立ったことか。
何もかも忘れて入りこんだ2時間でした。
前にも書きましたが、これはミュージカルスターを目指してオーディションを受けて勝ち残るまでのダンサーのドラマです。実はこの「コーラスライン」自体も、ストーリーと同じ過程を経てオーディションに合格したダンサーを起用しているので、物語と現実のシンクロが、ダンサーにとってより感情移入できるパフォーマンスを生み出している作品です。観客である私にも、ドラマであると同時に実話であるというリアリティーがひしひしと伝わってきました。
En el momento que comenzó el show se me puso la carne de gallina por la excitación pero me sucedió varias veces. Me llené de entusiasmo y alegría durante 2 horas del show.
Ya he dejado escrito el argumento del show antes, el musical "A Chorus Line" es un drama que trata de los bailarines que se presentan a la audición del musical de Broadway. Lo que me llama la atención es que para este musical " A Chorus Line" en sí eligen los bailarines por audición a través del mismo proceso de la historia del show. Sincroniza la historia con la realidad y para los bailarines la historia resulta verdadera,ya no es un drama.

この物語は、ダンサーの華やかな世界を描いているのではなく、ダンサーの厳しい現実とそれでも夢を追いかけるひたむきな姿を描いています。オーディションで最終審査に残った17人がそれぞれの過去を語る、という流れです。それぞれが、複雑な家庭環境や思春期を経て、いざブロードウェイを目指すも、生き残りの厳しいショービジネス業界で次に仕事があるか分からない不安、そんな悩みや苦しみを打ち明けるのです。 
スーパースターなんて、ほんの一握り。コーラスラインのメンバーは、「語れるほどの美しい過去なんてない自分にはない」と涙ながらに打ち明けるのです。彼らも自分となんら変わりはないんだ、とより身近に感じられました。 
Este musical no describe el mundo pomposo del espectáculo, sino la dureza de la realidad y el empeño para realizar un sueño. La historia de "A Chorus Line" es los cuentos de los 17 bailarines que quedaron hasta el examen final de la audición. Cada uno empieza a contar su pasado como:la familia compleja, la adolescencia amarga, el mundo competitivo, la preocupación del desempleo,etc. Solo un puñado asciende al estrellato. Los bailarines de "A Chorus Line" no son las estrellas y dicen que no tienen un pasado bonito para contar. Creo que por eso nosotros los espectadores nos sentimos cercanos a ellos y experimentamos simpatía.

ただ、明日はどうなるか分からないけど、今日を大切に、今日のために踊ろうという思い、そしてその「今日」を迎えるために毎日鏡に向かって何百回と踏むステップこそが栄光への道につながるのだという信念には圧巻でした。
Mientras escuchaban a cada uno de los bailarines, ellos mismos empezaron a tener la convicción de que siguen bailando para hoy aunque no saben que ocurrirá mañana. Y para recibir "hoy" con gloria, hay un camino donde deben practicar los pasos centenares de veces frente al espejo.

きっと何事も、本番の一瞬に最高のパフォーマンスをするために地道な練習や訓練や勉強や準備が必要なわけで、大切なのはその過程なのだ、というメッセージを感じました。
人生色々あるけど前向きに生きようよ、と明るく晴々とした気分にしてくれる作品です。
Para que salga el mejor acto en una representación, es necesario practicar, entrenar, estudiar y prepararse constantemente y lo importante es el proceso. Creo que las cosas son así. Ellos nos dan el mensaje de que vivamos positivamente después de todo.

とにかくおススメの作品です!!
@Bunkamuraオーチャードホール(8/30まで)、お見逃しなく!

No comments: