2009/07/06

新天地 Un mundo nuevo

今回の引っ越しでの荷造りは、かつてなくスムーズに済んだ。
今までは、「前日に徹夜で荷造り」がお決まりだったけど、今回はぐっすり眠る余裕があった。私も学習したのだ。
というか、それもそのはず、横浜へ越してたった4か月半、荷物はまだ前回の引っ越しで段ボールに詰められたまま収納されていたのだから。
今回はその開封されていた段ボールをガムテープで止めただけ・・・。
横浜での生活は何だったのだろうと、戻ってこない敷金礼金を憎らしく思う。
Me mudé de casa porque conseguí un nuevo trabajo en otra ciudad. En esta mudanza el empaque marchó sin dificultad por primera vez. Miles de veces me había cambiado de casa y todas las veces pasé la noche anterior sin dormir para empaquetar. Esta vez dormí bien la víspera. Por fin aprendí.
Era natural que no me costara mucho empaquetar, ya que todavía la mayoría de mis pertenencias estaban en las cajas de cartón porque mi anterior mudanza fue hace sólo 4 meses atrás. Esta vez lo que hice fue solamente cerrar estas cajas con cinta adhesiva. Me pregunté para que vine aquí a Yokohama guardando rencor al depósito y los honorarios que no me devolvieron.

新しい街は近かった。10キロも離れておらず、引っ越し屋の車のナビだと所要時間20分。 だけど私には新天地。
母が370キロ離れた愛知から手伝いに来てくれた。所要時間3時間。手土産はマスクとイソジンだった。新型インフルエンザ予防に、とのこと。来なくていいよと言ったけど、ホントは来てくれて嬉しかった。 No sabía que mi nueva ciudad era tan cerca a solo 10 km, se tarda solo 20 minutos en coche. Pero para mí es un mundo nuevo. Mi madre vino a ayudarme desde 370 km de distancia tardando 3 horas. Me trajo dos regalos, las mascarillas y las gárgaras para prevenir la nueva influenza. Le dije a mi madre que no hiciera falta venir desde tan lejos, pero a decir verdad, me alegré de verla.

思えば、地名に「丘」とか「台」とか付くところにばかり住んでいる。今回の家も丘の斜面にあり、1階へたどり着くためには急な階段を上らないといけない。建物は22部屋あるものの、自転車を持っている住人は私が初めてだとか。ガランとした自転車置き場にただ1つある私の自転車。「この街は坂だらけだから、どうせ使わなくなりますよ」と不動産屋さんは笑い、「錆びないうちにフリマで売ったら」と母。もう錆びてるんだけどね。そして後輪はパンクしてるんだけどね…。
Me doy cuenta de que viví muchas veces y esta vez también en diferentes direcciones que llevan el nombre de colina. Mi nueva casa está en declive y hay que subir las escaleras muy empinadas y largas para llegar a la entrada. El edificio tiene 22 apartamentos, es decir, tiene 22 habitantes, y soy la primera y la única persona que tiene bici. El estacionamiento para las bicis está al lado del apartamento, o sea despues de subir las escaleras. Ahora es mi propio estacionamiento. El agente inmobiliario me dijo,"la bici es inutil, mas bien es una carga en esta ciudad". Mi madre me dijo,"¿por qué no la vendes antes de oxidarse?" Ya se oxidó por haber estado expuesto a la intemperie 4 meses en Yokohama y además una rueda está pinchada..

丘の上にある建物だから、窓からの景色はなかなか。
Como la casa está en la colina, la vista de la ventana es bonita.
ベランダから、丘の下を歩く人々を人間ウォッチング。誰に頭上から見られているか分からない世の中ということだ。
鶯が、アメニモマケズ、夜中以外は一日中鳴いている。
Observo la gente que pasa abajo en el balcón. No sabemos quién te mira desde arriba,¡Cuidado!
Veo muchos árboles y los ruiseñores japoneses trinan a pesar de la época de lluvia.
緑が多いと虫も多い。さっそく蚊が室内に侵入し、今年初めて私の血を吸った。
蚊も蛾も我慢するから、ゴキブリだけはでないでおくれ。
これ、今年の七夕の短冊に書こう。
Donde hay árboles es lógico que vivan bichos. Un mosquito entró a mi casa y chupó mi sangre por primera vez en este año. Aguantaré todos los bichos a cambio de las cucarachas. Voy a desearlo en la fiesta de las estrellas Vega y Altaír que se celebra el 7 de Julio.

No comments: