2008/05/19

チェ・ゲバラの娘 La hija del Che

今年は「チェ・ゲバラ生誕80年」、「キューバ革命50周年」なのだそうです。
チェ・ゲバラの長女、アレイダ・ゲバラが来日。5時間に及ぶ来日記念イベントに参加しました。
Este año se celebra el aniversario de los 80 años del nacimiento del Che Guevara y también el cincuentenario de la revolución cubana.
Ahora Aleida Guevara,la hija del Che,está de visita en Japón y fuí a escuchar su charla.

オリバー・ストーン監督、「コマンダンテ」という、フィデル・カストロ元議長のドキュメンタリー映画も観ました。
Primero,nos mostraron la película "Comandante",un documental sobre Fidel Castro.
http://www.alcine-terran.com/comandante/

そしてアレイダの講演。彼女は1960年、チェの2度目の妻の長女として誕生。7歳の時に父チェを亡くし、その後、父と同じ医師を目指します。現在は小児科医兼キューバ親善大使。
Luego Aleida.
Ella nació en 1960 como la primera hija de la segunda esposa del Che. Su padre,el Che,falleció cuando ella tenía 7 años y estudió medicina igual que su padre. Ahora ella trabaja como pediatra y hace visitas amistosas al extranjero.
写真はイマイチですが、本物のアレイダはとってもチャーミング。
En ésta foto que yo saqué,se ve seria,pero ella era encantadora.

おぼろげで数少ないチェとの思い出、チェ亡き後、「おじさん」と慕うカストロ元議長から聞いたチェの話をしてくれました。
本当にチェ・ゲバラという人は存在したんだなぁ、と興奮してしまいました。
Habló sobre el poco tiempo que compartió con su padre y las historias que le contó su tio "Fidel" a ella después de la muerte del Che. Sentí la existencia del Che como real,antes la sentía como un cuento.

でも、私には、アレイダの「ラテン魂」が何よりも懐かしくてたまりませんでした。ボリビアで感じたラテン人の天性のおおらかさ、明るさが彼女から溢れていました。彼女にはゆったりとしたラテン時間が流れ、ノリノリのラテンリズムが刻まれているのが伝わってきました。
Lo que me llamó más la atención fue el corazón latino que mostró Aleida. Igual que mis amigos bolivianos,ella también es una persona alegre,de gran corazón,vive en el tiempo latino(lento) y tiene el ritmo latino.

そして、アメリカの経済封鎖のもと、貧しさから生まれる悲愴感や憎悪、などというものが全く感じられません。 「生きる喜び」 「人生の質」 「幸せの多様性」 といった事への自身の価値観を滔々と語りました。 「私たちキューバ人は、歌うため、踊るため、笑うため、そして人を愛するために生れてきたのよ」とニッコリ。彼女はチェの娘として、そしてキューバ人としての誇りに満ち溢れた人でした。
Me sorprendió que ella no expresaba odio al bloqueo económico de E.E.U.U. ni un ambiente patético por la pobreza causada por el bloqueo.
Ella habló elocuentemente sobre la alegría de la vida,la calidad de la vida y la variedad de la felicidad. Nos dijo,"nosotros los cubanos vivimos para cantar,para bailar,para reir y para amar".
Ella nos mostró el espíritu noble como la hija del Che y como una cubana.

格差社会、成果主義の中で私たち日本人が失ったもの、忘れてしまったものが、キューバにはあるような気がしました。
「豊かさ」とは何ぞや・・・?
En Cuba,creo que hay algo que nosotros los japoneses hemos perdido o hemos olvidado.
Me hizo pensar que quiere decir realmente "enriquecerse"...

1 comment:

pandina said...

講演会興味深かったね!
久々のラティーノの雰囲気にうきうきしましたわ。

ナスはどうですか?
うちのは花がすでに咲いたようですよ。

アリについては明日はトマトくんに聞いてみるね。