新宿御苑へ行き、ライフスタイルフォーラムというイベントをのぞいてきました。
芝生は、家族でお弁当を食べたり、小さな子供が遊んでいたり、あるいはカップルが膝枕してたり、と幸せに溢れており、少々ジェラシー感じちゃいました。
Hoy día estaba despejado,el día típico de otoño.
Fui a Shinjyuku Gyoen,un jardín nacional,para dar un vistazo a un evento de ecología. Dentro del jardín se extiende un césped y vi muchas familias almorzando, los niños jugando con sus padres, o las chicas durmiendo con la cabeza apoyada sobre el regazo de sus chicos. Era un paisaje lleno de alegría y cariño,me sentí sola... 秋らしく、どんぐりにイラストを描いて、ペンダントを作りました↓
En el evento,hice un collar de bellota. Las bellotas son uno de los simbolos de otoño en Japón.
今日は「ラテン文化との出会い」というイベントが催されました。
室内ホールでのコンサートのお値段が張ったので、野外ステージ(無料)の方を見に行ったのでした。
そしたら偶然、ジョニー(主催者)とばったり出会い、私と私の友達の分のチケット2枚をプレゼントしてくれたのでした♪
Luego fui a otro evento en Kabukicho. Fue el "Encuentro Cultural Latino". Había dos conciertos,uno en una sala grande y otro al aire libre. Yo iba a lo del aire libre con un amigo mio,pero de repente me encontré por casualidad con el organizador y me regaló dos entradas para el concierto dentro.
これは、ボリビアのフォルクローレ、Caporales↓
Esto es la danza folclorica boliviana,Caporales.素晴らしい歌声でした。 Esto es la música tradicional mexicana, Mariachi. El vocalista cantó hermoso.
10人同時に弾いてるの初めて見た・・・。
Estas son 10 arpas paraguayas. Era la primera vez que vi tantas arpas tocando al mismo tiempo.
Estas son 10 arpas paraguayas. Era la primera vez que vi tantas arpas tocando al mismo tiempo.
Esto es Capoeira,una danza tradicional brasilera. Me pareció que era de nivel alto aunque era un grupo sin brasileros.
日本にラテン文化を伝道しようとしている人がこんなにいるなんて、驚きです。
Presentaron más paises como;Cuba con Guantanamera,España con Flamenco,etc.
Sabía que muchos latinos viven en Tokio,pero no sabía que muchos de ellos querían dar a conocer su cultura.
No comments:
Post a Comment