ストレスでニキビ(吹き出物?)ができることが私のストレス度をはかるバロメーターなのですが、ついに体にも出て、ショックでした。
Esta semana estaba muy ocupada y cansada,por lo tanto se me olvidaba sonreir.
Los granos que salen en la cara es un barómetro del estrés para mí,pero esta vez uno salió en mi pecho y sentí que el estrés que tenía era grave.
運動会の余興のために、傘の上で玉をころがしたり↓
Esta semana tuve que practicar girar el paragua rodando una pelota encima para demostrarlo en la fiesta deportiva.
※玉には透明ヒモがついています
La pelota está colgada con el hilo transparente.
畑にホウレンソウの種をまいたり(芽が出た♪)↓
He sembrado las semillas de espinaca con los pacientes del hospital y ya echaron brotes.
Practiqué como cocinar "spaghetti carbonara" que les voy a enseñar a los pacientes la próxima semana.
Comía los camotes raros de una isla para el desayuno.
気を取り直して明日からがんばろう。
Pero estaba cansada....
ところで、「疲労」と言えば、最近、朝のラッシュ時の満員電車に乗る機会が何度かありました。
普段は徒歩か自転車通勤の私には、衝撃の込み具合でした。
ギューギュー過ぎて、つま先立ちになったかかとを下ろすこともできません。
オジサンの持つ雨で濡れたカバンが私にピタッとくっつき、
私の持つ雨で濡れた傘がオバサンにピタッとくっつき、
女子高生がオジサンの胸の中に抱かれ、
私立のお嬢様校に通う小学生のランドセルがぺっちゃんこ。
ラッシュ時の満員電車が日本人を疲れされるんだ・・・。
ファイト一発!系のドリンクも飲みたくなりますな、こりゃ。
Tuve que salir por la mañana en la hora punta en el tren más que completo de Tokio. Como voy a trabajar caminando o en bici,estar apretada de gente me mató. Una vez que me puse de puntilla,ya no pude ponerme de talón. El bolso mojdo por la lluvia de un señor estaba apretandome. Mi paraguas mojado se estaba apretando a una señora. El culo de una señora estaba apretando la mochila de una niña de colegio.
Todos los días tienes que aguantar este sufrimiento.
Con razón,los japoneses están estresados...
No comments:
Post a Comment