Machaqué arroz para hacer tortas,el "Mochi".
おモチをついたのは、杵と臼ではありません。
モチつき機です。その名も、「力もち」。
一晩水につけておいたモチ米を機械に入れ、「蒸す」ボタンを押す。
蒸し終わったら「つく」ボタンを押すと、ぺったんぺったん言い始め、終わったら取り出すだけ。 とっても簡単!
Tradicionalmente se hacía con el majadero y el mortero. Ahora se vende hecho en el supermercado. Esta vez usé la máquina para hacer "torta de arroz".
Se pone el arroz en la máquina y se enciende el botón de cocer al vapor. Después de sonar "pi" por 10 veces, se enciende el botón de machacar. Es muuuuuuuy facil.
小豆をグツグツ煮て餡を作り、モチの中に詰めました↓
あんころモチ完成! おいし~い♪
Preparé la pasta de judías cocidas y azucaradas. Hice unas bolitas de la torta de arroz y metí la pasta. Ya está hecho! Salieron riquísimos como si los hubiera hecho de la manera tradicional.
「力もち」は長年、我が家の倉庫に眠っていた、母のコレクションの1つです。
母は、大の「自動〇〇機」好き。
しかも、日常生活において、そう役に立たないものばかり。
「力もち」以外にも、パン焼き機、アイスクリーム機、ビールサーバー、温泉卵機、肉まん蒸し機etc.
Esta máquina es una de la colección de las máquinas que tiene mi madre. Estaba en el depósito de la casa hace varios años. Mi madre es una fanática de las máquinas extrañas que funcionan solamente para hacer una comida. Aparte de la máquina para hacer torta de arroz,ella tiene la máquina para hacer pan,para hacer helado,para hacer huevo pasado por agua,para hacer pan chino al vapor,incluso tiene la máquina para servir cerveza.
母曰く、「楽しいやん!ロマンがあるやん!」なのだそうです。
私が呆れていると、「実はチョコレートフォンデュ機もあるんよ」と母。
私:「それ、オモチャじゃないの?せめてチーズフォンデュならまだしも、チョコレートフォンデュだなんて!!」
母:「うん、タカラ(玩具会社)のヤツ。一回も使ってないけど・・・。」
お金の無駄遣いだ!と騒ぐ私に、
「どれもこれも、処分品コーナーで半額の半額だったんだもん!」と反論する母。
なるほど、確かに誰も買わなそうな品ばかり。
どうやら母は、「おもしろそう」という遊び心をくすぐるものに魅かれるようです。実用的なものには「ロマン」を感じないらしい・・・。
Mi opinión es que todas son inútiles. Según mi madre, son divertidas y llenas de humor. Me quedé con la boca abierta y mi madre siguió, "te cuento que tengo una mas, es la maquína para hacer el fondue de chocolate."
Yo:"Si fuera la de fondue de queso no está tan mal,pero ¿de chocolate? ¿Cuándo la usas? Debe ser de juguete."
Mi madre:"Sí,es de la marca Takara(una companía de juguetes), ¿y qué?"
Yo:"Estás malgastando mucho,Mamá."
Mi madre:"Pero todas las compré en las liquidaciones. Primero rebajadas en 50% y luego con 50% de descuento."
Yo:"Claro!!porque nadie compra esas cosas, por eso estaban tan rebajadas."
Lamentablemente a ella nunca le interesan las máquinas útiles...
おモチの成功に味をしめ、「よーし、これからは毎年お正月はモチつくぞ!」と豪語する母。パン焼き機の時だって、「よーし、これからは毎朝パン焼くぞ!」と言ってし、温泉卵機の時も「よーし!これからは毎朝、温泉卵だ!」と言っていたけど?
Ella estaba muy contenta del éxito de las tortas de arroz y dijo,"desde este año en adelante,voy a hacer las tortas de arroz con esta máquina!" poniendola en la caja para devolverla al depósito...
No comments:
Post a Comment