2008/07/25

納涼祭 Fiesta de verano

先週、豪雨で延期になった納涼祭。
「大」文字花火も準備し ↓
Hoy en el hospital por fin fue la fiesta de verano que se había aplazado por una semana debido a la lluvia torrencial. Preparamos los fuegos artificiales originales a mano.

私は太鼓で「八木節」をたたく役をもらい、 Yo estuve encargada de tocar el tambor para bailar,para esto practiqué mucho.
張り切ってたのに、途中で夕立ち・・・。 Estaba llena de entusiasmo.

急きょ中止となり、慌てて室内へ退散したら、雨が止みました。。
盆踊り、あんなに練習したのに。太鼓も練習したのに。残念!

Recién comenzada la fiesta,de repente calló un chaparrón y la fiesta se acabó. Cuando terminamos de llevar los pacientes a dentro,paró de llover.....

2008/07/21

富士山 El monte FUJI

人生で2度目の富士登山。初めて登ったのは7,8年前でした。
その時の記憶が悲しいかな年々断片的になってきてしまい、もう一度登ってみたいと思っていたのでした。
Fue la segunda vez que subí al monte Fuji después de 7 u 8 años.Pero ahora recuerdo poco,así que tenía ganas de subir de nuevo.

快晴!青空に向かってグングン登ります。最初はまだ高山植物が見られます。
実は、ものすごい量の登山客でした。山の手線の終電みたいに混雑していました。 Hizo un tiempo estupendo. Subí hacía el cielo azul. Encontré un poco de la vegetación alpina y luego la superficie rojisa y los restos de nieve. Había un montón de personas para mi sorpresa como si fuera el último tren de Tokio.
残雪も見かけました。万年雪ですかね?これ。 ¿La nieve perpetua?
1度目は若さで登りましたが、2度目の今回は体力的に不安を感じていたのでした。 が・・・、へっちゃらでした! まだまだ若いぞ、私。なんだか自信がつきました。体力にも気力にも。ボリビアで標高の高い首都にちょくちょくいたことで少々鍛わったのか、高山病とも無縁で済みました。
Cuando subí por primera vez,era muy joven y fuerte. Esta vez estaba preocupada por no tener la fuerza de antes,pero no me fatigué. Eso me ha dado confianza en mí misma tanto física como mentalmente. ¡Sigo joven! Gracias a la experiencia(?) de haber estado en La Paz de Bolivia,mi cuerpo tiene condición y no me he apunado.

登頂!約6時間で着きました。元気元気!  Llegué a la cima después de 6 horas caminando. El monte Fuji es el más alto de Japón y su altitud es 3,776 mts.
その足でお鉢(旧噴火口)廻りへ出発! お恥ずかしながら私、今の今まで富士山は「旧火山」=昔噴火したことのある古い火山、だと思っていました。でも「休火山」=休んでいるだけでいつまた噴火するか分からない、だったんですね・・・。 しかも最後に噴火したのは約300年前の江戸時代(←結構最近)だったとは!私はてっきり恐竜時代とかに噴火したんだと思ってました・・・。

En la cima caminé alrededor del antiguo cráter. Hasta ahora creía que el monte Fuji era un volcán muerto,no sabía que era activo. Además creía que la última erupción fue en la edad de los dinosaurios o algo así,no sabía que fue hace 300 años atras. 山頂の山小屋に泊まりました。ピーク期のため、布団一式に2,3人で寝かされます。囚人のような光景でした・・・。 御来光直前。空が明るく染まり始めます。寒さでブルブル震えながら待ちます。そして朝4:41、御来光です。日本一高い山の頂上で雲海から顔を出す太陽は、なにか神聖なものに見えます。

Pasé la noche en la cabaña. Como subieron tantas personas,la cabaña estaba llena como el campamento de prisioneros. Los primeros rayos del sol tiñeron el cielo. He esperado con ansias el sol naciente,temblando de frío. A las 4:41 de la mañana,ví el sol nacido en la cima.

御来光の後、外はあっという間に明るくなりました。雲の上から雲の下へ、一気に下ります。砂すべりの下山。こんなに大量の人間が毎日毎日砂をすべらして下るのだから、富士山はいつかなだれ落ちて崩れるんじゃないかな、と心配になりました。砂がなだれ落ちる「ザザーッ」という音が、富士山が悲鳴を上げているように感じました。登山は楽しかったけど、もう登らない方が富士山のためなのかなぁ。美しい富士山をずっとずっと眺められますように・・・。

Bajé desde la cima y mientrás caminaba hacía abajo,dejaba atrás las nubes. El camino de bajada es de arena. Un millon de personas bajaban deslizándose y levantando una polvareda como si fuera el grito del monte Fuji. Pensé que algún día el monte Fuji fuera destruido por una abalancha de arena. ¿No tenemos que subir para protegerlo? Espero que podamos conservarlo para la posteridad....
↑五合目到着!疲れたフリですよ、フリ。 ¡Hemos vuelto!

↑五合目で売っていた「富士山メロンパン」。メロンパン愛好家の私としては血が騒ぎ、下山したら食べるぞー!と楽しみにしていたのに、「ご予約のお客様にしかお売りできません。一般のお客様には11時より販売いたします。」と断られる。「一般のお客様」って私のことを言ってるのかい?!私は日本一のメロンパン愛好家なのに!!と憤慨して岐路につきました。

Se vendía el pan que tenía la forma del monte Fuji.Fuí a comprarlo y el vendedor me dijo,"Lo siento,pero todo está reservado". ¡Qué país! ya que en Japón,se tiene que hacer reservaciones,increiblemente hasta para el pan.

帰りは紅富士の湯 http://www.benifuji.co.jp/ で疲れと汚れを落とし、甲州名物ほうとうを食べて機嫌を直しました。

2008/07/16

なす収穫! La cosecha de berenjenas

患者さんと中庭で育てていたナスを収穫しました!
先週10個、今日10個採りました。1週間後にはまた10個?! まだ小さかった頃は、ナメクジ(←アリの仕業だと思ってた)に葉っぱを穴だらけにされて瀕死の状態でしたが、大きくなってからは強くたくましく生きております。自分たちで育てた子たちだから、やっぱりカワイイ。親バカですが、隣の畑の高級ナスより美味しそうに見える。
↑ ナスでナスと書いてみました。そのあと、焼きナスと麻婆ナスにしちゃいました。


↑ちなみにこれは去年のサツマイモ。この時は、いもでいもと書いたのでした★

2008/07/11

古代蓮の里 Lotos Sagrados

蓮の見頃は朝7時~9時。
Los lotos florecen por la mañana como desde las 7:00 hasta las 9:00 y antes de mediodía se deshojan.
そんなわけで早朝5時に起きて、念願だった「古代蓮の里」へ行ってきました!
Entonces me levanté a las 5:00 de la mañana para ir al parque de los lotos y fueron 2 horas de viaje.
去年、有休をとって遠方より母と姉を呼びよせ、行こうとした朝、ドシャブリの雨で断念した屈辱を果たすべく、 今年リベンジです。
La verdad es que hace un año tomé vacaciones para ir a este lugar con mi familia,ellos vinieron desde lejos para acompañarme,pero hubo una lluvia tormentosa y tuviomos que desistir de salir. Ahora por fin realizé el plan que había soñado desde hace un año.

今から約2000年前、「古代蓮の里」一帯は、たくさんの水生植物が茂る湿地帯で、蓮の花も咲いていたそうです。そのとき咲いていた蓮の実が地中深くもぐり、再び暖かい陽射しを浴びるまでの長い長い眠りにつきました。1971年、この土地に新しい焼却場施設を建設するための工事が始まりました。掘り削しによってできた場所に水が溜まって池となり、地中深く眠っていた蓮の実が静かに目覚めたのです。蓮の果実の皮はとても厚く、土の中で発芽能力を長い間保持することができるのだそうです。その後、この古代蓮(行田蓮)は“天然記念物”に指定され、原始的な形態を持つ1400年~3000年前の蓮であると言われているそうです。 http://www.ikiiki-zaidan.or.jp/kodaihasu/

Dicen que hace 2000 años alrededor del parque las tierras eran pantanosas con muchas plantas acuáticas y habían lotos. Los frutos de los lotos se quedaron en el fondo de la tierra e hibernaban por años y años hasta que empezaron a construir un quemadero en este terreno en el año 1971. En la hoya que cavaron se acumuló el agua de lluvia y se despertaron los frutos antíguos de los lotos. La cáscara es muy gruesa y puede guardar el poder de la germinación en la tierra por mucho tiempo. Después de la investigación,averiguaron que estos lotos tenían la forma primitiva de entre 1400 años a 3000 años atrás,por lo tanto los nombraron una especie para preservar debido a su antiguedad.

古代ロマンを感じつつ、ウットリと眺めました。 Contemplé con éxtasis los lotos y en mi mente viajé a esa época.


異国の蓮↓  牡丹みたいだ。 Unos lotos extranjeros como la peonía
これも異国の蓮↓ 花びらが赤紫色で縁取りされてる。 Otoros lotos extranjeros con ribete púrpura
池の傍をお散歩。
タイを旅行した時、寺院で、街角の出店で、家の仏壇で、いっぱいいっぱい見かけて以来、蓮はタイでの良き思い出を蘇らせます(蓮と関係ないことを・・・)。釈迦(仏陀)が生まれた時、蓮の花が開いてその瞬間の到来を告げたそうです。蓮は泥の中でも美しい花を開かせることより、「清らかに生きる人間のあるべき姿」に例えられ、仏教徒は極楽浄土で蓮の上に生まれ変わるといいます。 Los lotos siempre me hacen recordar el viaje a Tailandia. Allá los encontraba en los templos,en la mano del Buda, y en cualquiera calle o cuarquier lugar los vendian. Dicen que cunado el Buda nació el loto floreció para avisar su nacimiento. Como los lotos florecen muy bonitos aun en el barro, el loto compara con lo que debe ser la persona de corazón puro. Dicen que en el cielo budista los creyentes renacen en el loto.

私がジッと見ている間にも、次々と花びらが静かに散っていきました。 Mientrás estaba en el parque,las flores de lotos deshojaban una tras otra en silencio...

2008/07/06

きみは太陽のようにきれいだよ ABUELOS

最近、とても素敵な絵本に出会いました。
「きみは太陽のようにきれいだよ」(チェマ・エラス文、ロサ・オスナ絵)
原作は「ABUELOS」というスペイン語の題名で、「おじいさんおばあさん」を意味します。作家も画家もスペイン人です。
以下、最後のページに書かれている作者二人のコメントを紹介します。
He encontrado un hermoso libro ilustrado.
El libro se llama "ABUELOS" escrito por Chema Heras y dibujado por Rosa Osuna. Las dos son de España, pero hay una traducción al japonés. Lo interesante es que el título del libro,"ABUELOS",se ha cambiado en la traducción al japonés a "Eres guapa como el sol" y también los abuelos en el libro original se llaman Manuel y Manuela,pero en la traducción se llaman José y Ana.
Las siguientes son las palabras finales de ellas.

おじいさんはおばあさんと楽しい時間を一緒に過ごしたいと思い、パーティに行こうと誘います。ふたりの時間を楽しみたいという気持ちに年齢は関係ないからです。でもおばあさんは「パーティは若者だけが行くところ」と思い込んでいて、ためらいます。
El viejo pensaba que quería pasarlo bien con su vieja y la invitó a ir a la fiesta. A él no le importaba la edad para disfrutar entre matrimonio,pero ella creía que la fiesta sería sólo para los jovenes y vaciló en ir. おじいさんがおばあさんを何度も何度も誘うと、おばあさんはその言葉に励まされ、ようやく二人はパーティで素敵な時間を過ごすことができました。 El viejo intentó invitarla muchas veces y finalmente sus palabras la animaron. Ellos lo pasaron muy bien en la fiesta. おばあさんは、おじいさんの顔に深く刻まれたシワがあっても、若い頃と同じように愛する気持ちに変わりがないと気付きます。 La vieja se dio cuenta de que el amor no había cambiado en nada al de antes,aunque ambos tenían arrugas en la cara.
この物語は心の若さと陽気さがあれば、自分が年老いても、その姿をさみしがったりこわがったりすることはないと教えてくれます。 Este cuento nos enseña que no necesitamos tener miedo de envejecer si tenemos el espíritu joven.
二人は楽しいときも、苦しいときも、病気のときも、顔のシワが増えても、いつも一緒に過ごしてきたのでしょう。 Los abuelos de esta historia seguramente estuvieron juntos tanto en los momentos divertidos como en los momentos difíciles.私の両親はまだおじいさんおばあさんではないけれど、こんな風に二人で生きてきたんだな、としみじみとその年月を想いました。そして私も?こんな夫婦になりたいな、いつか・・・。 Mis padres todavía no están tan viejos como estos abuelos,pero me emociono al pensar que ellos también han vivido con su media naranja hace más de 30 años. Creo que eso es algo que admiro de ellos y es una de mis alegrías en la vida.