10月8日~23日、第2回東京ごはん映画祭が行われています↓↓
http://tokyogohan.com/filmfestival/
あれ、明日まででした。。
A partir del 8 de este mes hasta el 23 se está celebrando "2nd. Tokyo Food Lovers Film Festival 2011". Ay, mañana termina.
その先行イベントで、今月あたま、日本初上映のペルー映画「Cooking Up Dreams」を観てきました。
恵比寿のペルー料理レストランで、ペルー料理食べ放題&飲み放題の映画上映会でした。
さらに、映画の後は音楽ライブ付き!
至れり尽くせり、楽しい美味しい大満足の一夜でした。
Unos días antes de comenzar el festival, tuvo lugar un evento de la película peruana "Cooking Up Dreams" como celebración de estrena en Japón.
Hicieron en un restaurante de la comida peruana con una pantalla en la pared. Podíamos comer y beber cuanto quisiéramos mientrás veíamos la película. Después, hicieron un concierto de música andina en vivo. Fue un evento perfecto.
この「Cooking Up Dreams」という映画、ペルーの食文化を紹介するドキュメンタリーで、とにかく美味しいそうな映像が次々と現れます。
農村で代々受け継がれている伝統的な料理から、フュージョンと呼ばれる最近流行の料理まで、ペルーの食文化の豊かさをたっぷり堪能できます。
La película era un documental que muestra la historia y cultura de la comida peruana. Aparecen muchas imágenes de los platos que tienen buena pinta.
La película trata desde la comida tradicional del campo hasta los platos de "fusión" que están de moda en el centro de Lima, se puede gozar de la riqueza de la comida peruana.
一緒に行ったのはボリビアの同期3人。
一人は遥々広島からこの日のために?上京してきたのでした。
広島から来た友人は、ボリビアから帰国後、ペルーで仕事をし、ペルー人と結婚。
彼に言わせれば、ペルー料理はボリビア料理とは比べ物にならないくらい美味しい!のだそうです。
Invité 3 amigos que estuvieron en Bolivia juntos. Uno de ellos vino a Tokyo desde Hiroshima para este evento. Él se fue a trabajar a Perú después de regresar de Bolivia y se casó con una peruana. Según él, la comida peruana es mucho más deliciosa que la boliviana, no es comparable.
ペルーとボリビアはお隣の国だし、文化も似てるし、ボリビアは海を持っていなくてペルーは持っている、という以外はさほど違わないだろうと思っていたので、なんだか悔しいです。
確かに、ボリビア料理はメニューが少ない。
選択肢があまりない・・・。
外食しても、いつも同じメニューを注文、は普通でした。
とはいえ、その中にも「お気に入り」メニューはあって、それなりに美味しくいただいていたのですが。
どんな国へ行っても、その国の料理で満足できる私としては、ボリビア料理も大好きでした。
イモ、肉、野菜、米、パン、とうもろこし、キヌア、豆、チーズ、果物。充分満足です!
Yo pensaba que no hay mucha diferencia entre la comida peruana y la boliviana, ya que están al lado y tienen cultras parecidas aunque Bolivia no tiene mar y Perú sí. Bueno, me acuerdo de que no había mucho que elegir en el menú en Bolivia y siempre el mismo menú...
Aunque fuera así, yo tenía mi plato favorito. Soy la persona que puede disfrutar de la comida de cualquier país y claro que la comida boliviana también me gustaba. Había papas,carne,verduras, arroz,pan, maíz, quinua,legumbres,queso, frutas,etc. Eran suficiente!
ボリビア同期だった友人が、ペルーを知って以来すっかりペルーびいきなのが、ちょっぴり寂しくなったのでした。
Me encontré un poco triste al ver a mi ex compañero de Bolivia tener preferencia por Perú ahora.
早いもので、ボリビアから帰国して5年以上の月日が経ってしまいました。
ボリビア同期の仲間たちと、こうして繋がっているのは嬉しいけど、ボリビアとはすっかり疎遠。
ボリビアが好き、ボリビア楽しかった、と言いながらも、ボリビアのためになること、何もしていない。
そうぼやく私に同期の友人が言ったひとこと↓
「いいんじゃない、それで。ボリビアに行ったから、今の自分があるんだよ。」
過去の影響で今の自分があり、今をどう生きるかで未来の自分も変えられる。
ボリビアは私の中で生き続けていて、私の体の一部になってるんですね、きっと。
El tiempo vuela y ya han pasado más de 5 años desde que volvía de Bolivia. De vez en cuando quedo con mis ex compañeros de allí pero me he ido alejando de lo boliviano sin quererlo. Ahora no hago nada relacionada con Bolivia y me da pena que lo que hago sea sólo recordar y contar de Bolivia.
Una de mis amigas dijo, "así está bien, tu eres como eres ahora porque estuviste en Bolivia antes." Soy como soy por la influrencia del pasado y el futuro cambia depende de como viva ahora. ¡Bolivia está viva en mí y es parte de mi cuerpo!
映画の後のライブも素敵でした。
最後のアンコールの曲が感動。
アルゼンチンのフォルクローレ、「Entra a mi hogar」
(注:映像は他の日の様子)↓
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment