2010/11/07

西沢渓谷 El valle Nishizawa

文化の日、山梨県は西沢渓谷に行ってきました↓↓
El día de la cultura fui al valle Nishizawa en la prefectura de Yamanashi.
素晴らしいお天気!
文化の日は例年、「晴天の確立が高い日」なのだそうです。覚えておこう。。
Hacía un día magnífico. Dicen que la probabilidad de que haga buen tiempo es alta el día de la cultura, el 3 de noviembre. Lo recordaré.

連れて行ってくれたあっちゃん夫婦とツバタ↓↓
Fui con mi amiga Atsuko, su esposo y otra amiga Tsubata.
この日はあっちゃんのお父さんのお誕生日だったので、あっちゃん宅に前泊してお祝いパーティーしました。友達の家族の誕生日会にお呼ばれするって幸せ。
きりたんぽ鍋を囲んで、11月3日について語りました。
Fue el cumpleaños del padre de Atsuko, me quedé en su casa una noche antes para cenar juntos. Fue una alegría compartir un día especial para la familia.

あっちゃんのお父さん(75歳)曰く、昔は11月3日付近に生まれた子供は3日を誕生日に届ける親が多かったんだそうです。なぜなら、11月3日はかつての明治節(明治天皇の誕生日)だからおめでたい、ということで。
知らなかった~! そういえば、職場の患者さんも似たようなこと言ってたバァさんがいたな。元旦付近に生まれたら、元旦が誕生日だとか。んなバカな!と思っていたけど、今なら納得。
Hablamos sobre “el día 3 de noviembre”, el día de la cultura. El padre de Atsuko cumplió 75años. Él dijo que antiguamente los padres solían poner el día del cumpleaños de sus hijos en días como el 3 de noviembre si nacían un día cerca del día 3 porque era feriado por el cumpleaños del emperador del período Meiji(1868-1912) y la gente admiraba al emperador. Me acordé de una paciente del trabajo. Es una señora muy mayor y su cumpleaños es el primero de enero, decía que había nacido alrededor del día uno de enero por eso su cumpleaños es el primero de enero. Ahora puedo entenderla.

11月3日は、1946年日本国憲法が制定された日でもあるんですね。
これまた知らなかった~! というか、これはたぶん習ったけど、忘れてたんだろうな。道理でHappyMondayにならないはずだ。
Después, el día 3 de noviembre fue el día de la promulgación de la Constitución en el año 1946 y ahora es el día de la cultura. Con eazón la fecha no se mueve aunque los otros feriados cambian para lunes.


西沢渓谷は、「森林セラピー基地」とやらの認定を受けているそうで、癒しの場として人気なのだそうです。 森と滝がひたすら続く横を歩いていきます。
Dicen que el valle Nishizawa está reconocido como un lugar para la terapia forestal. Caminamos por las cascadas durante 4 horas y sí que me sentí relajada.

折り返し地点を過ぎたあたりから、周囲の山々が見えます↓↓
Se podían contemplar los montes también.

私の目的は紅葉狩りだったので、大満足です↓↓
Mi objetivo era ver las hojas de los árboles que se teñían de distintos colores y lo conseguí.
今年は異常に夏が長くて、秋はまだかまだかと思っているうちにいきなり寒波到来。
秋を飛び越えて冬になってしまった気がして残念でしたが、ちゃんと来てたんですね、秋。
色づいた木々を見れてホッとしました。
Este verano fue anormal, fue largo con mucho calor. Esperaba y esperaba la llegada del otoño pero de repente llegó una ola de frío como si se saltara el otoño que me gusta mucho. Ahora estoy tranquila porque pude encontrar el otoño en el busque.


この11月3日、有名な山梨ワイン産地、勝沼のヌーボー(今年収穫したブドウで作ったワイン)解禁の日でした。
そっちが目的のあっちゃんは、西沢渓谷のハイキングをランニングしたがり困りました。何度「待って~」と叫んだことか。
El día 3 de noviembre fue el día del levantamiento de la veda del bino nuevo de este año en el barrio. Fuimos a una bodega del vino para probar y eso era el objetivo de mi amiga Atsuko porque quería venir al valle Nishizawa el día 3 de noviembre.

そんなわけで、ワイナリーへ寄り道↓↓
12種類のワインを試飲しました↓↓
試飲し放題で500円也。
試飲と言っても結構なみなみ注ぐし、12種類飲むと(←別に全種類試さなくてもいいんだけどサ・・・)、始めの方に飲んだワインの味忘れちゃうし、結局何往復したやら。
完全な酔っぱらいができあがりました。
解禁日だけにお客さんがいっぱいで、みんなワイングラスを回してました。私も2010年ものを一番乗りでGet!
秋、サイコー!!

No comments: