2010/07/30

La boda en Rumania ルーマニアの結婚式

7月15日~25日、ルーマニア&スペインへ行ってきました。
チリ人の友達が、ルーマニア人と結婚するので、式に参列するためです。
Fui a Rumania y España desde el 15 de julio hasta el 25 para asistir a la boda de una amiga mía de Chile que se casó con un rumano.

ルーマニアの首都はブカレストですが、私が行ったのはシビウ↓↓
La capital de Rumania es Bucarest y mi amiga vive en Sibiu.

シビウは、15世紀前後の歴史的建物が混在する、ドイツ色の強い街です。
Sibiu es una ciudad pequeña en Transilvania que tiene influencia de Alemania. Hasta ahora se conserban los edificios del sigloXIV o XV. Con razon Sibiu ha sido Capital Europea de la Cultura en 2007.

↓↓ こちら、街のシンボルの橋
Esto es el puente de Sibiu, el símbolo de la ciudad.

夜、街の中心部にある広場に仮設野外劇場が登場。
バレエ「カルメン」の舞台が上演されました。生オーケストラ演奏付き!
主演(ホセ役)&振付担当は、友達の夫となるルーマニア人のバレンティンです。
En la noche de mi llegada apareció un teatro de aire libre en la plaza principal. Representaron el ballet "Carmen" junto con la orquestra. El rol de coreografía y el papel principal,José, fue el esposo de mi amiga chilena.

夜に、公共の場で、レベルの高い芸術を提供。さすがヨーロッパ。
日本もこのくらいやらないと、一般庶民のクラシック芸術への関心度は高まらないんだろな。
Admiré la idea, hacer un teatro de buena calidad en la noche en el lugar público para toda la gente. Creo que en Japón falta popularizar el arte clasico, debería aprender de Sibiu.
いよいよ、結婚式の日です。
ライスシャワーでお見送り↓↓
Por fin llegó el día del matrimonio. Felicitamos a los novios con arroz.

そのあと、街の広場をみんなで練り歩き、街の人からも祝福を受けます。これがルーマニア流らしい。
Luego los novios y nosotros los invitados caminamos en la calle cruzamos la plaza principal hacia el puente. Mientrás caminabamos recibieron las felicitaciones de la gente pública.

そのあと、パーティー会場へ移動し、長い長い昼食の始まりです↓↓
Marchamos a un restaurante y empezamos la fiesta más larga del mundo.

今回の招待客は、とにかくインターナショナルなメンバーの集まりでした。たくさんのチリ人、フランス人、イタリア人、コロンビア人、ドイツ人、そして日本人。
みんなの共通語は英語ではなくスペイン語!
ルーマニアにいながら、スペイン語の集中講座を受けた気分です。
La novia, mi amiga, trabajó en un acompañía internacional en Japón así que los invitados eran franceses, italianos, alemanes, colombianas, japoneses y claro, sus familiales chilenos.  Lo interesante es que la lengua común para todos fue español. Pude tener clase intensiva de español estando en Rumania.

コース料理だったのですが、なんと各お料理の合間に2時間の休憩があるんです!
前菜のあと、コーヒーが出て唖然。
つまり、一皿食べたら2時間は踊れ、と。。。
En la fiesta nos trajeron un café después de un plato grande de aperitivo. No entendíamos y preguntamos si se estaba acabando la comida ya... Nos expricaron que hay 2 horas de descanso entre platos hasta el postre para que bailemos, eso es el estilo de boda de Rumania. No podía creer que tardaran 10 horas en traer postre.

料理もないし、踊るしかない。これも、ルーマニア流らしい。
12時間ほどの長~い式&パーティーでした。
こんな長い結婚式は初めて・・・。チリ人もびっくりしてました。
新婦のお母さんと叔父さんが、チリの踊り「クエカ」を披露↓↓
La madre y el tio de la novia mostraron el baile tradicional de Chile,Cueca.

日本と違って楽しいなと思うのは、新郎新婦も参加型のパーティーであること。
招待客に交じって一緒におしゃべりして食べて飲んで踊ります↓↓
Todos bailamos mucho.


新婦とは日本で知り合いました。あのときは、まさかルーマニア人と結婚して住むことになるとは思いもしませんでした。人生何が起こるか分からないものですね。
遥かかなたの、言葉も分からない、知り合いもいないルーマニアに嫁いだ彼女の不安も大きい。
けれど、それにもまして、新しい人生を開拓しようという彼女のバイタリティーは、日本にいたときと変わらず健在で安心しました。
人生何が起こるか分からないから楽しい!
Conocí a la novia en Japón. Nunca me imaginaba que ella se casaría con un rumano y viviría en Rumania ni ella misma. Después de la fiesta ella me contó que estaba preocupada por su nueva vida en Rumania sin saber el idioma rumano y sin tener trabajo, pero al mismo tiempo estaba llena de vitalidad para empezar algo nuevo. Siempre la apreciaba y admiraba su forma de pensar y de ser cuando ella estaba en Japón.

¡Mucha suerte y muchas felicidades!

ルーマニア編2へ続く・・・
そのあとスペイン編です(^-^)

No comments: