土曜の夜、JAZZライブに行きました。
裏原宿の小さなBarでした。 シンガーの名は瑞季さん。
http://members3.jcome.home.ne.jp/aquatone-mizuki/
El sábado en la noche fui a un concierto de jazz en un bar peuqeño. La cantante se llama Mizuki. 本名、美樹さん。
美樹さんとは約10年前(オーマイガー!)、池袋の旅行会社で知り合いました。
Su verdadero nombre es Miki. Hace más o menos 10 años(¡Dios mio!) la conocí en una agencia de viaje en Tokio.
美樹さんは店員さんで、私は美樹さんからオーストラリア行きのチケットを買った客でした。
旅に出たくて、でも悩んでいた私の人生相談に乗ってくれて、私の背中を押してくれたのが美樹さんでした。
具体的には何を話したのか全然覚えていないのだけど、とっても感動したことと、真っ黒に焼けて(←美樹さんもオーストラリアにいたのでした)、最高の笑顔を持った美樹さんに魅了されたことだけは覚えています。
今思えば、旅行会社の窓口で、チケット買いに来た客が店員に悩みを打ち明けるなんて、変な感じですね。当時、美樹さんは私が知り合った初めての「カッコイイ大人」でした。それ以来、連絡をとりあい、ご飯を食べに行ったり!、友情へ発展したのでした。
Miki era agente y yo era su cliente. En ese momento yo era muy joven, me preocupaba mi futuro, estaba aburrida en Japón y tenía ganas de conocer fuera del país. No sé porque pero le conté mi preocupación y mi vida privada a Miki a pesar de que yo era sólo una cliente. Ella tenía una sonrisa muy cariñosa, era comprensiva y alegre. Tenía la cara bronceada por haber vivido en Australia donde yo estaba pensando en viajar. Ella fue la primera adulta que conocí en mi juventud. Ella me animó a viajar y compré el pasaje de avión para Australia. Después, fuimos amigas, salíamos a comer y nos escribíamos.
その後まもまく、美樹さんは旅行会社を辞め、「ホメオパシー」という代替医療の一種を学び、資格を取り、クリニックを開業!まったく別の道へ進まれたのでした。
Luego ella dejó su trabajo y empezó a estudiar medicina alternativa,Homeopatía hasta abrir su clínica. Ella sigió un camino totalmente diferente al de antes.
ボリビアへ行く前に会って以来、かなりご無沙汰していたのですが、ふと美樹さんのホームページ http://members.jcom.home.ne.jp/center-tsukimino/ を読んでいたら、「うさぎ先生(←美樹さんのあだ名)の夜の顔、Jazzシンガー"瑞季"」という一行が目にとまり、びっくり仰天。
なんと美樹さん、歌手になってたんです!!!
どこまで多才でエネルギッシュな人なんだろう。
La última vez que la vi fue antes de que me fuera a Bolivia, es decir, hace más de 5 años que no la veía. Un día estaba mirando su página web y encontré una línea, "La otra cara de Miki, por la noche....es la cantante de jazz llamada Mizuki". Me quedé con la boca abierta. ¡Se hizo cantante! Su talento y energía no tienen límites.
そんなわけで、美樹さん(瑞季さん)のライブへ初めて行ってきたのでした。そこには10年前と変わらない、変わってほしくないものがありました。
美樹さんの笑顔は老若男女、誰もを虜にしてしまいます。
「大切な人との再会は必ず自分から果たす」が私のモットー。
Así es como fui al concierto de Miki por primera vez. Ahí encontré algo que no ha cambiado hace 10 años y que no quería que cambiara. Miki me recibió con una sonrisa igual que hace 10 años atrás. Mi principio es : tomar una acción de mi parte para realizar un reencuentro con una persona realmente importante para mí. Jazzのメロディー、甘い歌声、つまびくギター、ほのかなキャンドルライト、そしてワイン。至福のひとときでした。
Escuchando la melodía de jazz con la voz dulce y la guitarra punteada acompañada de la luz tenue de la vela y un buen vino, pasé un momento celestial.
帰り道、夜空を見上げたら星がまたたいていました。
ふと、美樹さんが歌った「So Many Stars」が頭の中で流れました。世の中には星の数ほど人がいて、星の数ほど色々な人生がある。でも、そのどれもがキラキラ輝いているんだ。そんな歌なのだそうです。
Al volver a casa vi las estrellas brillando en el cielo. De repente se me repetió una canción que cantó Miki en mi cabeza. La canción se llamaba "un millón de estrellas". En el mundo hay un millón de vidas como el número de estrellas y todas son únicas y diferentes, pero todas brillan igual. La canción decía así.
冬のオリオン座が輝いていました。
いつもの夜空なのに、格別にステキで澄んで見えました。
Era una noche normal, pero me pareció el cielo más bello que el de siempre.
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment